tel.:
biuro w Szczecinie:
e-mail:
(0048) 608-045-677
(0048) 501-011-925
(0049) 0175 89 67 622
ul. Zawadzkiego
71-246 Szczecin
Szanowni Państwo,
moje biuro tłumaczeń specjalizuje się w tłumaczeniach poświadczonych (uwierzytelnionych) dokumentów urzędowych, firmowych i prywatnych, takich jak:
- świadectwa szkolne, dyplomy ukończenia studiów, suplementy do dyplomów i inne dokumenty pozwalające na uznanie kwalifikacji zawodowych w Niemczech
- dokumenty samochodowe (karta pojazdu i dowód rejestracyjny, tzw. mały i duży brief)
- zaświadczenia wydawane m.in. przez Szczecińskie Centrum Świadczeń niezbędne do składania w Niemczech wniosku o zasiłek na dziecko (Kindergeld) lub dodatek mieszkaniowy (Wohngeld)
- dokumenty z Urzędu Stanu Cywilnego: akty urodzenia, akty małżeństwa, odpisy skrócone aktów i inne
- akty notarialne, pisma sądowe i urzędowe
- wyroki rozwodowe, decyzje sądu itp.
Tłumaczę również teksty specjalistyczne jak i popularne z zakresu prawa, finansów, ekonomii, medycyny, transportu, informatyki, techniki, budownictwa i wielu innych.
Jako jedyny tłumacz przysięgły w północno-zachodniej Polsce i jeden z niewielu tłumaczy w Polsce posiadam pełne uprawnienia niemieckiego tłumacza przysięgłego. Umożliwia mi to wykonywanie tłumaczeń dla tych instytucji i urzędów w Niemczech, które nie akceptują tłumaczeń wykonanych przez polskich tłumaczy przysięgłych. Dotyczy to w szczególności uznawania kwalifikacji w zawodach medycznych – lekarze, pielęgniarki jak i zawodach związanych z ochroną zdrowia – aptekarze, fizjoterapeuci itp.
Oprócz tłumaczeń pisemnych moje biuro tłumaczeń oferuje również tłumaczenia ustne podczas rozmów i negocjacji handlowych, podpisywania aktów notarialnych, spraw spadkowych, załatwiania spraw urzędowych, meldunkowych i bankowych, egzaminów na prawo jazdy oraz innych.
Usługi tłumaczeniowe wykonywane są na terenie Szczecina, Polic, Stargardu Szczecińskiego, ościennych miejscowości w Niemczech: Löcknitz, Pasewalk, Penkun, Prenzlau jak również poza granicami tego obszaru – gwarantuję szybkie terminy realizacji i konkurencyjne ceny.
Wszystkie dokumenty można przesyłać e-mailem w postaci skanów lub zdjęć do bezpłatnej wyceny.
Krótko o sobie:
Jestem tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego w Polsce i Niemczech - zaprzysiężonym w Polsce przez Ministerstwo Sprawiedliwości a w Niemczech przez Oberlandesgericht Rostock. Oprócz tego piastuję funkcję członka komisji egzaminacyjnej dla tłumaczy przysięgłych w kraju związkowym Mecklenburg-Vorpommern. Tłumaczeniami zajmuję się od prawie 20 lat. Myślą przewodnią mojej pracy tłumacza przysięgłego jest dostarczenie klientom doskonałych jakościowo i językowo tłumaczeń. Najlepiej podsumował to Mark Twain – "Różnica między słowem właściwym a prawie właściwym jest taka sama, jak między światłem a świetlikiem."